|
|
+ W) O. M) z. ~7 y
8 T- ?3 Y9 M+ O/ c' KIt being in the springtime and the small birds they were singing
- \0 Z9 x6 _' _9 }( k( ]% S那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
: \9 H+ y5 J0 h: o; sDown by yon shady harbour I carelessly did stray
5 B! O: K8 w; [沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
: G3 D, V0 h7 g# w% j: U1 o! nThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming |' d f* v7 @7 g. Z( F0 E
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 * X3 Y+ v" q$ h! `* x2 K
To view fond lovers talking, a while I did delay $ c! O7 O! K1 }3 n u
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
" e, j1 [" A- |/ l1 ~She said, my dear don′t leave me all for another season 5 v' h7 ] A. G0 D
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 0 S3 D4 _: H: t! _8 _9 ?
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 3 k* W9 }4 ] c; b4 V+ a: n. f$ i
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 $ O1 P- d/ K$ n) u O/ t, B' o( ?
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation* P) F3 D/ R, O3 Q' ^
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 * H, j" {& Y1 ~
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu + s# p% m3 H1 B. D& p- I0 e5 ]' ^
我对神发誓,我永远都不会说再见 / z7 ]" k% i" x% }. d
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 6 g0 K1 x/ f4 K; J/ Y% g
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
# j0 S: c( ] [ [! A% ]0 M( i7 mYou know I love you dearly the more I′m going away 0 u8 i/ v9 s! j2 q E
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
. m; m# Q7 O1 R" {I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
' R4 i W4 i H- p8 D9 i2 U: Q我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 - s3 i# v; D7 _* Z# x9 v8 |/ }7 u0 m
To comfort us hereafter all in Amerika y
5 ]. [, S0 Q- q9 u# l/ k来抚平灾难给我们带来的所有创伤
7 A& c1 j3 o3 {, ~- ?Then after a short while a fortune does be pleasing
! w8 w5 U. s8 I9 ]: F不久以后当一切都已经平息 9 h$ R5 t I! ~, c+ G8 n& r4 E* _/ D! O
T′will cause them for smile at our late going away
6 B' Z) M5 K, P0 s8 H' G, a我将让所有人都因我们这次离别而幸福 7 k8 L+ n3 S! Z7 C; J7 Z
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory1 l/ c: p* b# `3 ]- h) D
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
7 C. T6 P% T- P6 }We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ! E2 F0 \; Y* l) T7 d
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
k1 w2 ~- Y8 y' Z9 [, ]If you were in your bed lying and thinking on dying
8 }/ x! p1 x2 V! M' [- e如果你躺在床上正思考着死亡 r" T8 m+ ~8 V1 U0 o$ R
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
! i/ J6 c C; f2 R, t8 J 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ( b; }% ^) w) N/ V
Or if were down one hour, down in yon shady bower
1 O7 L7 k, @+ G* }7 _或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 9 n- V T$ `/ w, g0 j
Pleasure would surround you, you′d think on death no more0 l' ?* l$ ^' n
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 " x9 v0 q& `) U8 g- D9 H8 o
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 2 u) }( ^5 S1 `9 {
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
- e. K4 y" O' w' t& p! o; _; BI never thought my childhood days I ′d part you any more : D" I% O5 t- D+ t
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 + |4 b5 j% H- ?* K! w+ R" s
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
- _% A( V& t# D- b' h& i* x而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
, q4 P0 c3 y, {& h8 \5 ]/ R/ TAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 4 S- Z) [/ d! e* _
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
" R+ ^# @/ Q+ i( s2 K0 h
4 Q, T3 V% m. m9 n ?, FCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 E0 j- }3 J( X
1 E2 [( a9 J, [# U
" Y0 {3 H" r& Q, p( V; X# J爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 8 X; j1 e, f/ V, h& N8 K
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 8 o1 g% M' k C6 R
& k. @. s# P" o* j: m
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
! w) A: s! d$ u ]
, v0 x: G' P6 y e0 @ r) Y2 i14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
# B4 k% @' d0 p# Z6 f: w) U! L4 L: u; @4 \; D
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 , `+ M6 C0 `$ T3 d3 I- r6 O' X
9 Y4 ^+ w9 p9 \8 `7 IFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。) M$ v" U9 I: H
# h% E7 X" x4 Y- w. N
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|